191 questões encontradas
A surdez congênita e pré-verbal pode bloquear o desenvolvimento da linguagem verbal, mas não impede:
O reconhecimento da Língua Brasileira de Sinais, Libras, em 2002, como meio legal de comunicação e expressão, e sua regulamentação em 2005, foi fruto de uma longa luta política por parte da comunidade surda. Um marco político que acelerou esse reconhecimento foi a publicidade do documento intitulado “A EDUCAÇÃO QUE NÓSSURDOS QUEREMOS”.
Esse documento foi elaborado no contexto do V Congresso Latino-americano de educação bilíngue para surdos, que foi realizado no ano
Fundador da Escola para Surdos em Madri, na Espanha, monge beneditino, dedicou-se à educação de crianças surdas da nobreza castelhana. O seu método incluía a datilologia, a escrita e a fala. A afirmativa se refere a
No decorrer da década de 1980, a pesquisadora e linguista Lucinda Ferreira Brito desenvolveu pesquisa pioneira cujo tema central era a língua de sinais praticada pelos surdos brasileiros nos grandes centros urbanos. Em suas pesquisas, registrou outra língua de sinais utilizada por um dos povos indígenas do Brasil.
Esse povo é denominado:
Leia a afirmativa a seguir.
No final da Idade Média é que os dados com relação à educação de surdos tornam-se mais disponíveis. Surgiram os primeiros trabalhos na área da educação para crianças surdas e como integrá-las na sociedade. ____________ (1501-1576), médico, teoriza que a audição e o uso da fala não são indispensáveis à compreensão das ideias e que a surdez é mais uma barreira à aprendizagem do que uma condição mental.
Marque a opção que completa corretamente a lacuna.
No livro Implante Coclear: normalização e resistência surda encontramos a seguinte afirmação:
(...) vejo os sujeitos surdos em sua constituição social, cultural e linguística. Isso significa que parto do entendimento de que o sujeito surdo não possui uma natureza dada que o determine como anormal, deficiente, etc. Qualquer representação surda é uma invenção cultural que pode ser determinada por distintos discursos, sejam eles de base clínica, psicológica, pedagógica, religiosa, linguística, entre outros. Posiciono-me dentro de um campo de saber que entende os sujeitos surdos como pertencentes a uma comunidade linguística e cultural distinta.
A visão ____________ da surdez enfatiza, no indivíduo, sua característica de não ouvir, ou seja, utiliza a expressão deficiente auditivo para designar todas as pessoas com diminuição ou perda da audição.
Marque a opção que completa corretamente a lacuna.
No ano de 2013, o Instituto Nacional de Educação de Surdos criou um canal de televisão denominado TVINES que conta com uma grade de programação variada. Essa importante conquista da comunidade surda brasileira caracteriza-se por uma série de inovações.
Entre essas inovações, podemos destacar a(o)
Qual decreto regulamentou a Lei 10.46/2002 que dispõe sobre a inclusão da Libras como disciplina curricular, formação do professor, instrutor e tradutor/intérprete de Libras? Decreto nº
Em decorrência da Lei no 10.435/2002 e do Decreto no 5.626/2005, foram criados cursos de formação em graduação na área da surdez em todo o Brasil. Recentemente, o Instituto Nacional de Educação de Surdos inaugurou o curso de
A Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, regulamenta o exercício da profissão de tradutor e intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). Com base nessa lei, analise as afirmativas a seguir e marque (V) para as VERDADEIRAS e(F) para as FALSAS. O tradutor e intérprete terá
| ( ) | competência para realizar interpretação da Libras sempre de maneira simultânea. |
| ( ) | competência para realizar interpretação da Língua Portuguesa sempre de maneira consecutiva. |
| ( ) | competência para realizar interpretação das duas línguas de maneira simultânea ou consecutiva. |
| ( ) | proficiência em tradução e interpretação da Libras e da Língua Portuguesa |
O Implante Coclear em crianças surdas é objeto de intenso questionamento na comunidade surda. Entre as diferentes críticas presentes nesse debate, pode-se destacara ideia de “normalização da surdez”.
Com base na visão socioantropológica da surdez, o argumento que se alinha a essa ideia é o de que implante coclear
Segundo os principais fatores determinantes da cultura surda, é INCORRETO afirmar que a(os)
“O intérprete educacional é importante para que o aluno tenha acesso aos conteúdos programáticos, no entanto, é essencial salientar que: [...] a presença do intérprete de língua de sinais não é suficiente para uma inclusão satisfatória, sendo necessária uma série de outras providências para que este aluno possa ser atendido adequadamente: adequação curricular, aspectos didáticos e metodológicos, conhecimentos sobre a surdez e sobre a língua de sinais, entre outros
Assinale a alternativa que NÃO explica que o surdo tem uma identidade e uma cultura própria.
A função primordial do intérprete de Libras que atua em contextos de ensino é
Sobre a Língua Brasileira de Sinais, analise as afirmativas a seguir e marque (V) para as VERDADEIRAS e(F) para as FALSAS.
| ( ) | A Língua Brasileira de Sinais – Libras – não poderá substituir a modalidade escrita da Língua Portuguesa. |
| ( ) | Língua Brasileira de Sinais – Libras – possui estrutura gramatical imprópria. |
| ( ) | A estrutura gramatical da Libras é constituída a partir de 5parâmetros: configuração de mão, ponto de articulação, movimento, orientação e expressão facial/corporal. |
| ( ) | Verbos, advérbios, adjetivos e pronomes são categorias gramaticais existentes na Libras |
É de grande importância que os tradutores-intérpretes de Libras e português que atuam nos contextos de ensino tenham uma formação de qualidade, pois para favorecera aprendizagem do estudante surdo, esse trabalho requer principalmente
Sobre a Língua Brasileira de Sinais e a Língua Portuguesa, marque a afirmativa INCORRETA.
A iconicidade é um aspecto constitutivo de todas as línguas de sinais.
Esse fenômeno linguístico na Libras pode ser observado APENAS na seguinte sequência de sinais:
Qual afirmativa sobre a Libras é CORRETA? A Libras
De acordo com a publicação O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de sinais e língua portuguesa (Quadros, 2004), editada pelo MEC, há uma série de recomendações de ordem ética sobre como esse profissional deve se portar em contexto de interpretação da língua portuguesa escrita no momento de provas e concursos. Segundo essas recomendações, é correto afirmar que o intérprete:
Que marcador, não manual, sintático que atua como componente lexical, e é usado extensivamente pelo surdo?
Ao interpretar de português para Libras os enunciados ‘Você tem paciência com criança.’ / ‘Você tem muita paciência com criança.’, as diferenças de sentidos entre as duas frases serão marcadas por
Tendo em vista que a língua, através da qual o surdo expressa e compreende uma mensagem com facilidade, é a Língua de Sinais e que seus professores, mesmos os especialistas em deficiência auditiva, ainda necessitam de estudá-la para utilizá-la em sala e aula, o MEC/SEESP (2001)propõe realizar um programa nacional de apoio à educação de surdos por meio da criação do CAS – Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e de Atendimento às Pessoas com Surdez, objetivando garantir aos sistemas
A compreensão mais atual do trabalho de tradução e interpretação entre línguas considera essas práticas como lugar de construção e produção de sentidos, que pressupõe uma postura dialógica no ato tradutório. O tradutor-intérprete no exercício de seu trabalho não lida com palavras ou sinais isolados, mas com enunciados concretos e seus sentidos no discurso.
A opção que melhor corresponde a essa concepção é ade que o tradutor-intérprete deve
“Em outubro de 1898, voltamos a Boston. Por oito meses o Sr. Keith me deu aulas cinco vezes por semana em períodos de cerca de uma hora. Ele explicava todas as vezes o que eu não entendera na aula anterior, determinava novo trabalho e levava para casa com ele os exercícios de grego que eu fizera durante a semana na máquina de escrever, corrigia-os completamente e devolvia. Desse modo, minha preparação para a faculdade continuou sem interrupção. Eu achava muito mais fácil e agradável ser ensinada sozinha do que ter aulas na turma. Não havia pressa nem confusão. Meu professor tinha muito tempo para explicar o que eu não entendia, portanto eu avançava mais rápido e fazia um trabalho melhor do que na escola.
No dia 24 de abril de 2002, foi homologada lei federal que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como língua oficial das comunidades surdas brasileiras. Tal lei representa um passo fundamental no processo de reconhecimento e formação do profissional intérprete da Língua de Sinais no Brasil, bem como a abertura de várias oportunidades no mercado de trabalho que são respaldadas pela questão legal. O Art. 4º desta Lei diz:
Ao traduzir determinadas frases de língua portuguesa para Libras, o intérprete faz uso de sinais da Libras classificados morfossintaticamente como verbo com concordância ou direcional.
Tal fato ocorre na tradução de:
Como o intérprete deve se portar diante do contexto de interpretação da Língua Portuguesa escrita no momento de provas e concursos?



























