No Brasil, há registros sobre fatos históricos que constituíram o intérprete de Língua de Sinais. Marque a alternativa correta que apresenta tais fatos históricos que contribuíram na constituição da interpretação de Língua de Sinais como profissão:
A história do tradutor e intérprete de Língua de Sinais, apesar de recente no Brasil, já conta com registros que determinam a posição deste profissional como personagem indispensável na acessibilidade dos surdos. Marque a alternativa que mostra um fato determinante para a profissionalização dos tradutores e intérpretes:
Os parâmetros de conduta do tradutor e intérprete são dispostos no Código de Ética de maneira a orientar o profissional em sua atuação. Tal documento é o resultado da reflexão sobre impasses vividos e foi acordado pelos profissionais do estado do Rio Grande do Sul através da FENEIS. Assinale abaixo a postura adequada conforme o Código de Ética:
( ) Ter de sempre usar o bom senso, ser de um alto caráter moral e de ética em sua atuação profissional.
( ) Ser sempre imparcial evitando emitir opiniões ou comentários, mesmo nos casos de que perguntem sua opinião, visto que sua profissão não exige seu envolvimento.
( ) Ser sempre discreto, devendo usar somente roupas pretas.
( ) Ter postura adequada quanto ao local da atuação, podendo decidir o que é melhor para sua interpretação.
( ) Ter de esperar o professor ou aluno surdo decidirem as adaptações necessárias no espaço para que a percepção visual seja adequada.
Sobre o profissional intérprete e sua atividade, é possível afirmar que: I – o objeto e o produto da interpretação podem ser influenciados pelo intérprete. II - não precisa ter conhecimento técnico específico da área de conhecimento que estiver interpretando para que suas escolhas sejam apropriadas tecnicamente. III - o ato de interpretar envolve processos mecânicos, de busca de palavras e termos correspondentes de uma língua para a outra, podendo ser apoiado em um bom conhecimento lexical. IV - um ato cognitivo-linguístico implica um processo em que o intérprete busca o melhor modo de passar para a língua-alvo aquilo que está sendo proposto na língua de origem, mais preocupado com os sentidos do que com as palavras. V - o ato de interpretar implica num processo simples, é preciso apenas que o intérprete de Língua de Sinais conheça o léxico da área que irá interpretar. Assinale a alternativa que contém a(s) afirmativa(s) CORRETA(S):
A tradução e interpretação de Libras – Língua Portuguesa requer um amplo conhecimento técnico e teórico-prático. No que se refere às bancas examinadoras do exame de proficiência promovido anualmente, quais os perfis profissionais exigidos pelo Decreto 5.626?
De acordo com o art. 8° do Decreto 5.626/05, o tradutor e intérprete atuará em instituições federais de educação básica e superior. Considere as afirmativas sobre as atividades atribuídas a este profissional: I – Deverá atuar em processos seletivos para cursos na instituição de ensino. II – Acompanhará o aluno surdo nas salas de aula para viabilizar o acesso dos alunos aos conhecimentos e conteúdos curriculares, em todas as atividades didático-pedagógicas e nos laços que decorrem da convivência com colegas e professores. III – Atuará no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim da instituição de ensino. Quais estão corretas?
( ) LIBRAS - É uma das três siglas para referir a Língua Brasileira de Sinais. Esta sigla é difundida pela Federação Nacional de Educação e Integração de Surdos – FENEIS.
( ) LSB - É outra sigla para referir-se à Língua Brasileira de Sinais. Esta sigla segue os padrões internacionais de denominação das línguas de sinais.
( ) Surdos-cegos são aqueles que utilizam a Língua de Sinais e/ou o tadoma, sendo que suas experiências se manifestam através das experiências táteis. Pessoas que usam o tadoma colocam as mãos e/ou corpo do sinalizador para "sentir" e significar a língua.
( ) O termo 'ouvinte' refere-se a todos aqueles que ouvem tudo.
( ) Surdez - A surdez envolve experiências visuais do surdo. Entende-se cultura surda como a identidade cultural de um grupo de surdos que se define enquanto diferente de outros.
( ) Modalidades das línguas - oral-auditiva, visual-espacial, gráfica-visual. As línguas apresentam diferentes modalidades. Uma língua falada é oral-auditiva, ou seja, utiliza a audição e a articulação através do aparelho fonador para compreender e produzir os sons que formam as palavras dessa língua. Uma língua sinalizada é visual-espacial, ou seja, utiliza a visão e o espaço para compreender e produzir os sinais que formam as palavras nessa língua. Tanto uma língua falada como uma língua sinalizada podem ter representações numa modalidade gráfica-visual, ou seja, podem ter uma representação escrita.

































