Provas para Download

Prova Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais - IF/GO
Visualizar os arquivos PDF
Ver tradutor-e-interprete-de-linguagem-de-sinais.pdf
PDF
tradutor-e-interprete-de-linguagem-de-sinais.pdf
Ver gabaritos.pdf
PDF
gabaritos.pdf
Download dos arquivos PDF
Baixar tradutor-e-interprete-de-linguagem-de-sinais.pdf
PDF
tradutor-e-interprete-de-linguagem-de-sinais.pdf
Baixar gabaritos.pdf
PDF
gabaritos.pdf
Compartilhar os arquivos PDF
Compartilhar tradutor-e-interprete-de-linguagem-de-sinais.pdf
PDF
tradutor-e-interprete-de-linguagem-de-sinais.pdf
Compartilhe:
Questões extraídas da Prova :: clique na alternativa correta
0
Acertos
0
Erros
0%
Nota
Limpar
Questão 1 de 17 Q3053977 Q32 da prova

Afirma-se, com base em estudos sobre a Língua Americana de Sinais (ASL), que na libras existem diferentes categorias de verbos (simples, com concordância, espaciais e manuais (ou classificadores). Os verbos simples são considerados aqueles que

Reportar Erro
Questão 2 de 17 Q3053978 Q33 da prova

Conforme afirmam Pereira e Vieira (2009, p. 64), para promover o biculturalismo às pessoas surdas deve-se oportunizar que elas aprendam sobre a cultura surda e acultura ouvinte e que também interajam com essas culturas. Verifica-se, na visão das autoras, o pressuposto de que

Reportar Erro
Questão 3 de 17 Q3053979 Q34 da prova

Conforme afirma Goldfeld (2002), o bilinguismo na educação de surdos tem como pressuposto básico que a pessoa surda deve adquirir como língua materna a língua de sinais, considerada a língua natural dos surdos e, como segunda língua, a língua oficial de seu país. O procedimento que foge da abordagem educacional bilíngue para surdos é:

Reportar Erro
Questão 4 de 17 Q3053980 Q36 da prova

Entre as medidas propostas pelas políticas linguísticas brasileiras, por meio do Decreto nº 5.626, de 22 dezembro de2005, está a inclusão da libras como disciplina curricular obrigatória nos cursos de formação de professores para o exercício do magistério e nos cursos de Fonoaudiologia. Quanto aos demais cursos de educação superior e na educação profissional, esse decreto prevê que

Reportar Erro
Questão 5 de 17 Q3053981 Q37 da prova

Em relação à aquisição da linguagem pela criança surda, Quadros (1997) afirma, com base em estudos sobre o processo de aquisição da Língua Americana de Sinais (ASL), que o desenvolvimento das línguas de sinais é análogo ao das línguasoralizadas. São apresentados e discutidos por Quadros quatro estágios do processo de aquisição (período pré-linguístico, estágio de um sinal, estágio das primeiras combinações e estágio de múltiplas combinações). A fase denominada estágio de um sinal é aquela em que

Reportar Erro
Questão 6 de 17 Q3053982 Q39 da prova

As atividades de traduzir e de interpretar são tradicionalmente diferenciadas e caracterizadas pela definição de que o intérprete trabalha com o discurso oral enquanto o tradutor trabalha com a palavra escrita. Entretanto, Pöchhacker (2004) nos orienta a considerar que o elemento característico que diferencia o ato de interpretar do ato traduzir é o aspecto do

Reportar Erro
Questão 7 de 17 Q3053983 Q40 da prova

Considerando que língua é cultura, Campos (1986) afirma que “não se traduz de uma língua para outra, e sim de uma cultura para outra”. Assim, o tradutor e intérprete de Libras-Português precisa

Reportar Erro
Questão 8 de 17 Q3053984 Q41 da prova

Albir (2005) afirma que “embora o falante bilíngue possua competência comunicativa nas línguas que domina, nem todo bilíngue possui competência tradutória”. De acordo com essa afirmação, o TILSP (Tradutor e Intérprete de Libras-Português) deve ser bilíngue e

Reportar Erro
Questão 9 de 17 Q3053985 Q42 da prova

A Política Nacional de Educação Especial na Perspectivada Educação Inclusiva (2008) prevê a presença do tradutor/intérprete de libras no contexto educacional para atuar com alunos surdos. Diante das necessidades que o aluno surdo apresenta, o intérprete deve atuar

Reportar Erro
Questão 10 de 17 Q3053986 Q43 da prova

O reconhecimento do sistema de comunicação de uma comunidade de fala é um passo importante para a legalidade do uso e a difusão dessa língua. No caso da libras, a lei que a reconhece é a

Reportar Erro
Questão 11 de 17 Q3053987 Q44 da prova

O Decreto nº 5.626/2005, no capítulo V, determina sobre a formação de nível superior exigida ao profissional tradutor e intérprete de LIBRAS–língua portuguesa. O art.19 deste mesmo capítulo especifica nos parágrafos I e II que, no caso de não haver pessoas com a titulação exigida, seja possível admitir profissionais

Reportar Erro
Questão 12 de 17 Q3053988 Q45 da prova

A Lei nº 12.319/2010, no art. 2º, estabelece que o profissional tradutor e intérprete terá competência para realizar interpretação em duas línguas e em pelo menos duas modalidades que são, respectivamente:

Reportar Erro
Questão 13 de 17 Q3053989 Q46 da prova

Os estudos da interpretação se preocupam em construir suas teorias por meio da análise da prática interpretativa. Pöchhacker (2004) apresenta modelos de interpretação simultânea descritas por ele, a saber:

Reportar Erro
Questão 14 de 17 Q3053990 Q47 da prova

O ato interpretativo compreende, de acordo com Gile (1995), três esforços no âmbito da interpretação simultânea, que são:

Reportar Erro
Questão 15 de 17 Q3053991 Q48 da prova

O primeiro Código de Ética para Intérpretes de Libras teve como base o Registro de Intérpretes para pessoas Surdas de1965 – USA. A FEBRAPILS, federação que representa as associações dos profissionais intérpretes de libras em âmbito nacional, reformulou este código em

Reportar Erro
Questão 16 de 17 Q3053992 Q49 da prova

O intérprete educacional (IE) constitui a maioria dos profissionais que atuam nas escolas inclusivas brasileiras. O código de ética não prevê premissas específicas de orientação prática e formativa para atuação nesse contexto. Assim, os desafios enfrentados por esses profissionais

Reportar Erro
Questão 17 de 17 Q3053993 Q50 da prova

O trabalho em equipes de tradutores e intérpretes de libras é uma estratégia de trabalho utilizada em grande parte pelos intérpretes de conferência e em algumas instituições de ensino superior. A configuração do trabalho em equipe exige no

Reportar Erro
0
Acertos
0
Erros
0%
Nota
Limpar

Acertos
Erros
Nota