Provas para Download

Prova Tradutor e Intérprete de Libras - FURB
Visualizar os arquivos PDF
Ver tradutor-e-interprete-de-libras.pdf
PDF
tradutor-e-interprete-de-libras.pdf
Ver gabarito-oficial.pdf
PDF
gabarito-oficial.pdf
Download dos arquivos PDF
Baixar tradutor-e-interprete-de-libras.pdf
PDF
tradutor-e-interprete-de-libras.pdf
Baixar gabarito-oficial.pdf
PDF
gabarito-oficial.pdf
Compartilhar os arquivos PDF
Compartilhar tradutor-e-interprete-de-libras.pdf
PDF
tradutor-e-interprete-de-libras.pdf
Compartilhar gabarito-oficial.pdf
PDF
gabarito-oficial.pdf
Compartilhe:
Questões extraídas da Prova :: clique na alternativa correta
0
Acertos
0
Erros
0%
Nota
Limpar
Questão 1 de 12 Q1214727 Q5 da prova
O texto abaixo se refere às 05 (cinco) questões a seguir: Pela primeira vez em 56 anos de história, a Universidade Regional de Blumenau (FURB) realizou uma cerimônia virtual de colação de grau. A formatura da 40ª turma de Medicina foi antecipada com base em Decreto Federal e assim os novos médicos já estão habilitados para fortalecer as equipes profissionais de saúde, em meio à pandemia do coronavírus. A sessão solene presidida pela reitora Marcia Sardá Espindola começou às 14 horas e contou com mais de 400 pessoas entre formandos, professores, familiares e servidores da FURB, acompanhando ao vivo a formatura on-line inédita, que durou cerca de uma hora, sem contar milhares de seguidores dos formandos que seguiam a transmissão em seus perfis pessoais. Um alcance recorde de plateia em formatura na Universidade. [...] A cerimônia virtual aberta aos convidados dos formandos foi realizada por meio de plataforma virtual da própria FURB e teve os momentos de emoção e brilho que uma formatura merece, graças ao trabalho conjunto entre Coordenadoria de Comunicação e Marketing (CCM), Divisão de Tecnologia da Informação (DTI) e FURB TV. [...] Disponível em http://www.furb.br/web/1704/noticias/classificacao/5/eventos/formatura-virtual-de-medicina-entra-para-a-historia-da-furb/8239 Acesso em: 20/maio/2020.[adaptado]

Assinale a alternativa correta quanto à função sintática do(s) termo(s) destacado(s), retirados do texto:

Reportar Erro
Questão 2 de 12 Q1214730 Q8 da prova

Evans (1987) defende que a exposição da criança surda à linguagem de sinais ocorra o mais precocemente possível, pois favorece a aquisição de linguagem interna e desenvolvimento cognitivo. Dessa forma, o autor descreve a filosofia (de):

Reportar Erro
Questão 3 de 12 Q1214732 Q10 da prova

Segundo Decreto nº 5.626/2005, a formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa. Por outro lado, a formação do intérprete de Libras, no nível médio, deve ser realizada por meio de:

Reportar Erro
Questão 4 de 12 Q1214733 Q11 da prova

O sistema de escrita para escrever a língua de sinais é conhecido pelo nome SingWriting (SW). Isso foi um fato histórico à comunidade surda, pois a língua de sinais era considerada uma língua ágrafa. Nesse sentido, para Strobel, a escrita de sinais é um artefato cultural no âmbito (de/da/do(s)):

Reportar Erro
Questão 5 de 12 Q1214734 Q12 da prova

Pagura (2003) destaca que, para traduzir ou interpretar, não basta apenas a competência linguística, importa também:

Reportar Erro
Questão 6 de 12 Q1214735 Q13 da prova

Supalla e Newport observaram que os pares de sinais que diferenciam nomes de verbos são identificados no/na:

Reportar Erro
Questão 7 de 12 Q1214736 Q14 da prova

A tradução intersemiótica é classificada como:

Reportar Erro
Questão 8 de 12 Q1214737 Q15 da prova

Os sinais manuais são acompanhados por expressões faciais que podem ser consideradas gramaticais. Isso posto, tais expressões são chamadas de:

Reportar Erro
Questão 9 de 12 Q1214739 Q17 da prova

Na tradução de línguas, Jakobson identificou três diferentes tipos de tradução. Segala (2010) propôs incluir um quarto tipo aplicado às traduções que envolvem uma língua de sinais. Uma tradução que capta as especificidades envolvidas nesse processo, pois estamos diante de línguas em diferentes modalidades. Isso posto, a tradução proposta por Segala é:

Reportar Erro
Questão 10 de 12 Q1214740 Q18 da prova

As apontações na língua de sinais, usadas no sintagma nominal, com um nome com referência ausente, é dêitica, pois esses sinais localizam o sinalizante fora da localização do referente. Portanto, há uma relação de correferência com o nome que nomeia a localização apontada. Desse modo, também é considerada:

Reportar Erro
Questão 11 de 12 Q1214741 Q19 da prova

A Norma Brasileira (NBR) 15.2901 aprovada e publicada pela Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) apresenta orientações sobre atuação do tradutor e do intérprete de Libras. No que diz respeito à edição da janela, deve respeitar os seguintes parâmetros:

Reportar Erro
Questão 12 de 12 Q1214742 Q20 da prova

Os possessivos na Língua Brasileira de Sinais apresentam-se nas três pessoas do discurso. Para a primeira pessoa, o possessivo pode ter três diferentes configurações de mão, as quais são:

Reportar Erro
0
Acertos
0
Erros
0%
Nota
Limpar

Acertos
Erros
Nota